Поэзия рутульских шаиров на русском в переводах ФАЗИЛА ДАШЛАЯ

20

НУРАХМЕД РАМАЗАНОВ

Ц1ИЙЛАХЪАН

Джан Ц1ийлахъан — быч1ид сыв,
Гьа1ммише ваа йиз гьа шыв,
Е мийманна дыкьаси –
Гьа1зыр гьаъ ха1ред не хьыв,
Джан Чала ад чалахъан!

Ц1ийлахъанаа чемре гьа,
Дердес дарман ваъ не ва,
Вахда инсаф амаабдиш,
Дерди гьалыс ваъас за,
Гьай нурлугъуд Ц1ийлахъан!

Ц1ийлахъанад гирвабыр,
Гуьгяхдад дуламабыр,
Е сагьна хъидъине а –
Ры1къыы лихьяъ улабыр,
Джан нур лугъуд Ц1ийлахъан!

Ц1ийлахъанад былахбыр,
Юкьсур быч1 гьад эйлахбыр,
Гьу1мирдид девран виъи
Ц1ийлахъанаа гьад вахтбыр,
Джан нур лугьуд Ц1ийлахъан!

Ц1ийлахъанад мирибыр,
Юкьсур т1ехьмыд суьруьбыр,
Ха1ба1хъа1нед тутлад сес —
Лешур банбыр, деребыр, —
Джан нур лугъуд Ц1 ийлахъан!

Ц1ийлахъан, вы за1гьмет виъи,
Эккед мисибат виъи,
Кьы1нне вы — мыкырды сыв,
Гъы1нне вы дженнет виъи,
Джан нур лугьуд Ц1ийлахъан!

Ц1ийлахъанад майданбыр,
Быч1имык гьургъад джанбыр,
Нигик-сыв къаршиди ана,
Виъи дуьнйаадид абыр,
Джан нур лугьуд Цийлахъан!

Ц1ийлахъанаа быч1 лидхьури,
Дур дуьнйаады идхьури,
Дердед дарман Hypalма1д,
Рухьуд хьур, джан киидхьури,
Джан ц1ай лугьуд Ц1ийлахъан!

Ц1ИЙЛАХЪАН

Ц1ийлахъан, ты как цветник,
Хоть в снегах всегда твой пик.
Снова в гости мы идем,
С маслом хлеб мы вкусный ждем.
Угости нас, друг чабан.

Ц1ийлахъан, ты в облаках,
Души рана глубока.
Нету сердца у тебя,
Утешенье где искать?
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахъан — скала одна.
Тропки вьются как волна.
Снова к вам вернемся мы,
Друзья, в гости ждите нас.
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахана родники,
Цветут всюду цветники.
Время тут провел не зря —
Лекарь Ц1ийлахан тоски.
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахъан – овраги, рвы,
Гурт овец среди травы.
Пастуха свирель поет
Средь ущелий снеговых.
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахъан, весь мир пройдешь,
Схожих с ним ты не найдешь.
Снегом ты зимой покрыт,
Летом ты как рай цветешь.
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахъан, гора лугов,
Гуляй вдоволь средь цветов.
Рядом Нюгебан-гора,
Она словно центр миров.
Лейся светом, Ц1ийлахъан.

Ц1ийлахъан опять в цветах,
Всего мира красота.
Нурахмеду, верю я,
Душу лечишь ты всегда.
Лей огонь свой, Ц1ийлахъан.

Са ч1ел гьухьуси
за вахда

Са ч1ел гьухьуси за вахда,
Захда гаракъ, захда гаракъ!
Гьурхьа маъ – не етим гада,
Захда гаракъ, захда гаракъ!

Са ч1ел гьухьуси вада за,
Гьа ч1ел кьабыл ваъаси ва,
Джан гвадырды улабыр ад,
Захда гаракъ, захда гаракъ!

Гвадырды калды улабыр,
Инджилялиед сылабыр,
Гьанийды десте-т1илябыр,
Захда гаракъ, захда гаракъ!

Захда гаракъ, джан хъыргад рыш,
Йыхды карбыр йикиси хуш,
Адиш ваала идды емииш,
Захда гаракъ, захда гаракъ!

Hypalма1д лик1ур, гьурхьури,
Дердед дерйагьак кирхьури,
Инсафсызахьде гирхьури
Захда гаракъ, захда гаракъ!

ВЗГЛЯНИ НА МЕНЯ

Тебе одно слово скажу:
Взгляни на меня, посмотри.
Не мучай меня, я прошу:
Взгляни на меня, посмотри.

Скажу тебе слово свое,
Прими это слово мое.
От глаз твоих сердце поёт:
Взгляни на меня, посмотри.

Глаза соколиных светлей,
И жемчуга зубы белей,
Цветов ее пальцы нежней…
Взгляни на меня, посмотри.

Взгляни на меня, красота,
Ведь встретились мы неспроста.
Ты, меда чьи слаще уста —
Взгляни на меня, посмотри.

Горит от любви Нурахмед,
Попал от тоски в море бед.
В тебе, видно, жалости нет —
Взгляни на меня, посмотри.

АЛА ЛАЪ ИЗДЫ ЯР РИЪИ

Гьай йулдашер, тамаше гъаъ,
Ала лаъ изды яр риъи…
Зас ридж рыгад, джис зы хъыгад,
Джандыла ихтияр риъи!

Тывды лувк1уд чирагъ калды,
Быч1имыхьван лыт1ыд багъ калды,
Тукунды гъад думбал агъ калды,
Бала быт1рад кар риъи!

Мукъа1, курди, элды дур ад,
Данымы виргъид нур гъад,
Гвадырды калды улабыр ад, —
Бала тархамды кар риъи!

Йыгъа, выше фикирде ад,
Джилы улабыр ки за гъад,
Нура1медыс ки бала хъыргад,
Кьула хъуъ рыгад яр риъи!

КО МНЕ ЛЮБИМАЯ ИДЕТ

Друзья, смотрите же скорей —
Ко мне любимая идет!
Она мила мне, мил я ей;
Души хозяюшка идет.

Лампады свет — ее краса,
Цветет она, как вешний сад,
Белее бязи цвет лица,
Ко мне красивая идет.

В селе милее всех она,
Румяны щеки как луна,
В глазах моих она одна,
Моя желанная идет.

И днем и ночью в моих снах;
Я лишь один в ее глазах.
У Нурахмеда ты в мечтах;
Всегда любимая идет.

Страницу подготовил
Саид Сулейманов

(продолжение следует)