Поэзия рутульских шаиров на русском в переводах ФАЗИЛА ДАШЛАЯ

ГОРАМИ

С цветущим благостно и мирно краем
Коварно поступили злые горы.
Обманчиво годами притворяясь,
Сельчанам добрыми, восстали горы.

Все годы словно терпеливо ждали.
Добра, что было нажито годами,
Лишить людей задумали, восстали.
Свой норов показать решили горы.

Потоки русла рек заполонили.
Водой дома, сараи затопили.
И селем пастбища сносили,
Как будто б судный день вершили горы.

Дорог, мостов не стало — смыло словно.
Как будто мир вокруг рождался новый.
Печаль, беда постигла нынче хновцев —
Несчастья, горе принесли нам горы.

Сельчан на прочность словно проверяя,
Экзамен жизни будто бы принимая,
Тоску и грусть Сакита вызывая,
Печаль и горе принесли нам горы.

СУВУМЫР
(Хинады мухъве йух ипынис гуьре)

Миджагыдмыд быч1 быч1ифан гьалганаа,
Йяхъ акьы серф суъхяаъ гьакьыр, сувумыр.
Сыдырмыфан елди йыхды йыгъымы
Лайлидифан саха гьакьыр сувумыр.

Кьабыл гьакьыр йыхыд-писыд гьакьыд кар,
Джамаъаътир шумды сыда гьаъкьыъдкан.
Кьадарала артух хъишир факъыд кар
Дамах бала т1яахъа гьакьыр сувумыр.

Лугьур, мирийбы, чайлахбы ац1а акьыр,
Халбы, вихьбы йухуруфан лац1а акьыр.
Йайлахмыд ки, хьесыл сатхьы хыц1а акьыр,
Дуьнагь гыгьа ыхъа гьакьыр сувумыр.

Ряъхъ апкыйш, гъвягь гъапкыйш, йишир афатбы, —
Дунагь виджкан кыдыъхыъри сифатбы,
Хинадымыд хаджалатбы, хуфатбы
Экке гьакьыр, ч1ихе гьакьыр, сувумыр.

Имтагьана дириури джвар огаа,
Четинвалис мадама ихтибар ога.
Сакит, йиркьыр туймы гъу мубарага
Марыф гуьгуьл кйыъхаъ гьакьыр, сувумыр.

ХИНКАЛ

Неделю свадьбу отыграл.
Устал, но спас меня хинкал.
И как бы сильно не устал,
Всегда мне нравится хинкал.

Наварист. Юшка хороша.
И сыр с краюхой лаваша
Отведал. И моя душа
Поёт от радости, хинкал.

За свадьбу долго торг вели;
Не смог ничем помочь Вели.
Валиюллаха Бог храни —
Отменным был его хинкал.

ХИНКIАЛБЫ

Са гьаьфте и туй кйыърыъхыър,
Гьаьлекйиши йи, хинк1албы.
Гьар наз-не.мет йишине ки,
Йас йигари ви. хинк1албы.

Йак ихъва и, рикь хьйыъмйыълаъ.
Ниса сухъур, йуха кьыла,
Гъу лухуде рйуъкуър сыла,
Джан рагьат йишии. хинк1албы.

Туйеды хала лавагьур аъгь.
Великла йишийш са паьнагь
Гене сагъ йишихъ Велийуллагь,
Омукла хъишир хинкалбы.

ПОЗДРАВЛЕНИЕ

В день свадьбы, в этот день счастливый,
Каир, тебя я поздравляю.
Всех, в помощь руку приложивших,
Твоих друзей я поздравляю.

Ты — человек в делах достойный,
Хвала к лицу тебе пристойна.
Пусть будут дома хлеб, застолье,
Кувшин с водою. Поздравляю.

Желают мать с отцом, известно,
Чтоб сын домой привел невесту.
Пускай во всех домах окрестных
Веселье будет. Поздравляю.

Невеста пусть достойной будет,
Творцом обласканная будет,
Всегда счастливою пусть будет,
Луной и солнцем поздравляю.

Друзья, давайте будем славить,
Пусть будет свадьба всем на сладость.
Семья пусть крепнет всем на славу,
Весь Дагестан пусть поздравляет.

МУБАРАГ ВИ

Мид шадыд йыгь, ми туй ц1инды,
Къагьир шуъ гъвас мубараг ви.
Зйаъгьмаът би’у йит1кьыд синды,
Йарас-дустас мубараг ви.

By и аййар. ву и ариф,
Арифас лайих и тариф.
Хайриде хьув, хйуъруъды сиф,
Хьед ады к1аз мубараг ви.

Мурад ви’и дидди, нинды.
Духарыс сус йиркьын ц1инды.
Дават вишихь халма синды,
Мид дамах, наз мубараг ви.

Къирйат, гьуьрмет ады ришихь,
Реббимад нур гъады ришихь,
Бахт-берекет фады ришихь,
Ми вирий-ваз, мубараг ви.

Дустар, сиймыр йихь «амин» ч1ал,
Итды вишихь къуд 97 кгъовумвал.
Ц1инды хизан, мид ц1инид хал.
Дагъыстанас мубараг ви.

СТУПАЙТЕ
(Подражание словам Эскера. 62-м хновцам, проголосовавшим не за своего сельчанина, а за чужака.)

1
За Тофика «голос» не давшие, все,
От общества вы отвернулись. Ступайте!
За должность, еду опустились совсем,
Село чужаку вы продали. Ступайте!

2
В душе словно бес поселился у вас,
Втоптать своих в грязь – это радость для вас.
Посеять вражду – это счастье для вас,
В домах вы посеяли сплетни. Ступайте!
3
Польстит вам чужак, вы пойдете за ним.
Зазнайство присуще селеньям большим.
Урвать все, что можно, привычно иным,
С людьми не здороваясь. Молча ступайте!
4
Одни лишь слова, нет успехов в делах.
К разладу приученный знает разлад.
Село развалить вы хотите дотла.
С пути вы сбиваете честных. Ступайте!
5
Бесчестно намереньям добрым вредя,
Обманом юнцов за собою водя,
Обжорством и пьянством досуг свой ведя,
От пьянства, безделья кричите. Ступайте!
6
Покоя вам нет от успехов села.
Чтоб выбился «в люди» хоть кто из села,
Коль будет вражда меж жильцами села,
Вам это как радость, веселье. Ступайте!
7
Вы все хороши только лишь на словах.
Отстанет ли зуд и чесотка от вас?
И хновские те, шесть десяток и два,
Села вы престиж уронили. Ступайте!

ДУГЪУРГЪА
(Зскъэрды чылмыс къарши)

Джуду Хинешуърас сес чывы, маннас сес выды 62 Хинешуърас)

Тофикис сес чывыды рыхьц1ырна кьвар,
Халкьыдийла гъарал сав и дугьургьа.
Уфунна къуллух баданна хъигьи ар,
Муъхъ маннады кьаниык киви дугьургьа.

Мовх йик1игы иблисады уюдж выхьды,
Гъил кеоъгьоъше лайихлинаад видж выхьды.
Выхьды мурдарвалир руъкьуър муъдж выхьды,
Хала — хала фитне еви дугьургьа.

Йыхана гьалгаа марды, йыхды марды и,
Кьуфуд ун-тур кьуфды муъхъмыд шарт1йи’и.
Лиркьад са зад ей угьут1кьас хяр ди’и,
Пахилвалир салам чывы дугьургьа.

Еккед са кар чакьы, далгаъ еккене,
Нек кинахда ки выкьыс ви нйеък гене.
Чалишмиш диш са амаркыихь куьк кине,
Ряъхъ мяътнады ряъхъ егълеви дугьургьа.

Ниятбы акь дагулваъле бугь лагьи,
Наьфсиды къул джагьил-джугьуьл агълагьи.
Уфнифанна ерекьийефан йыгъ лагьи,
Пийан диши, гьараа леви дугьургьа.

Вес ачийгъад муъхъ уьхъуьпкуьн, гур вишин,
Мюуъхьды кьуфар йишин, мюуъхъуъдтур йишин.
Хыдий-хыних душман йишин, кур йишин
Вес ц1аькьин и, кйыъвхыъ, феви дугъургъа.

Ви синебы йихьидбы ди — са туркан,
Мыс ыкысде яраб взкла къутур кам?
Хинады мюуъхъухъд 62 судуркан
Йыхды туруу видж аъхъ севии дугъургъа.

Страницу подготовил
Саид Сулейманов
(продолжение следует)