В канун нового 2026 года в издательстве ООО «Мавел» тиражом 300 экземпляров вышло второе дополненное и исправленное издание «Рутульско-русского словаря», составленного А.С. Алисултановым и Т.А. Сулеймановой, общим объемом 659 страниц.
В настоящее время рутулоязычная народность оказалась в числе разделенных народов. По данным Википедии на 2026 г., носителей рутульского языка в РФ более 35 тысяч, в Азербайджанской республике около 20 тысяч человек. В силу ряда изменившихся объективных социально-экономических и субъективных миграционных причин сфера социально-коммуникативных функций, выполняемых рутульским языком, имеет тенденцию к сужению, и, как следствие, целые пласты исконных слов рутульского языка либо безвозвратно утрачены, либо находятся на грани забвения.
Развитие науки, экономики, культуры и глобальные изменения в социально-политическом и экономическом устройстве страны привели к кардинальным изменениям в традиционном быте носителей новописьменного рутульского языка и усилению тенденций к их миграции. В результате сужения и без того узко-бытовых функций, выполняемых рутульским языком, в особенности в условиях дисперсного проживания представителей рутулоязычной народности, в том числе – и в различных регионах РФ, безвозвратно утеряны целые пласты исконной самобытной лексики рутульского языка.
Для предотвращения дальнейшего «обеднения» лексикона рутульцев А.С. Алисултановым и Т.А. Сулеймановой в 2019 был издан «Рутульско-русский словарь», в котором авторы-составители впервые в систематизированном виде представили все богатство лексического состава новописьменного языка. Он охватывает около 30 тысяч слов литературного рутульского языка, в том числе представлена общеупотребительная, разговорная, просторечная, устаревшая, диалектная лексика, представляющая интерес с точки зрения истории, культуры и мировосприятия этноса, а также активная часть научной терминологии.
В словаре, наряду с лексикой формируемого литературного рутульского языка, базирующегося на мухадском диалекте, был представлен значительный массив параллельных и уникальных диалектных вариантов слов, отражающих особенности лексической системы основных ареальных единиц рутульского языка, а именно ихрекского, мюхрекского, шиназского и борчинско-хновского диалектов.
Композиционно словарь включает в себя предисловие, информацию о структуре словаря, алфавит рутульского языка, список условных сокращений, собственно словарь, русско-рутульский указатель, краткий грамматический справочник рутульского литературного языка, свод орфографических правил рутульского языка на рутульском и русском языках, список использованной литературы.
Со временем назрела необходимость во внесении в словарь дополнений и исправлений. Составителями была проделана большая работа, затронувшая структуру словарных статей, семантическую характеристику рутульских лексем. Словарь был дополнен диалектными параллелями (так, ряд слов, уникальных для отдельных диалектов, приводятся в виде отдельных словарных статей).
Второе дополненное и исправленное издание Рутульско-русского словаря представляет собой работу, в которой подробно и исчерпывающе описан лексический фонд новописьменного рутульского литературного языка и его ихрекского, мюхрекского, шиназского и борчинско-хновского диалектов.
В новой версии словаря уточнены морфологические, синтаксические и стилистические особенности слов, как литературного рутульского языка, так и диалектных единиц. Дополнительно представлены разнообразные свободные и устойчивые словосочетания, пословицы и поговорки с опорным словом, конкретизирована информация о структуре, семантике и функциях слова, уточнена парадигма основных его грамматических форм.
Ценным подспорьем для популяризации рутульского языка является «Русско-рутульский указатель», впервые включенный лексикографами во второе издание и содержащий литературную и диалектную лексику.
Составителями также отредактирован с целью уточнения и дополнения языковых фактов и прилагаемый к словарю «Свод орфографических правил рутульского языка» на рутульском и русском языках. В частности, уточнены формулировки ряда орфографических правил на рутульском и русском языках. В русский вариант свода включены переводы рутульских примеров на русский язык.
Материалы, представленные во втором издании работы «Рутульско-русский словарь», направлены на фиксацию лексико-семантического богатства словарного состава, систематизацию парадигмы форм всех частей речи, а также на унификацию правил орфографии новописьменного литературного рутульского языка.
Издание обновленной версии словаря способствует решению задач по систематизации и научному описанию лексического состава, выявлению семантики и тематической отнесенности лексических единиц, разрешению спорных вопросов алфавита, унификации правил орфографии рутульского литературного языка. В словаре впервые в систематизированном виде приводится парадигмы всех знаменательных частей речи, а также адекватно раскрываются лексико-семантические вариации лексических единиц в разрезе сопоставления специфики литературного рутульского языка и его диалектов.
К достоинствам дополненного и исправленного «Рутульско-русского словаря» можно отнести следующее:
а) в нем впервые в максимально возможном объёме представлена семантическая структура каждого рутульского слова с приведением возможных диалектных вариаций, его морфологические и стилистические особенности, а также разнообразные свободные и устойчивые словосочетания, пословицы и поговорки с ним, как с опорным словом;
б) с учётом всесторонней характеристики каждой части речи в словаре приводится информация о структуре, семантике и функциях слова, а также парадигма основных его грамматических форм: для имени существительного таковыми являются окончания форм эргативного падежа и множественного числа, а в случае супплетивного способа их образования – и полные их формы; для числительного – это формы грамматических классов, а для отглагольного прилагательного, кроме того, ещё и форма множественного числа;
в) базовой формой глагола в словаре определена форма масдара. Неопределённая форма, а также формы повторительного способа масдара и неопределённой формы глагола с их возможными парадигмами представлены в виде отдельных словарных статей. В глагольную парадигму включены формы I, II, III, IV грамматических классов, множественного числа лица/ не лица, отрицательная форма, а после точки с запятой – формы настоящего, прошедшего, будущего времени; отрицательная форма; форма повелительного наклонения и запретительная форма. После цифры «1» в словарных статьях, в которых представлены формы масдара, неопределенной формы и повторительного способа глагольного действия, приводятся прямые и переносные значения и возможные словосочетания данного глагола с отмеченными значениями; после цифры «2» даются назывные или именные значения, выражаемые масдаром;
г) оппозиция долготы и краткости гласных впервые постулируется в словаре в качестве явления, выполняющего смыслоразличительную функцию в рутульском языке;
д) словарная статья включает морфологические и, при необходимости, стилистические пометы и перевод заглавного слова на русский язык. Значения многозначного слова приводятся в последовательности, начиная с главного значения. После каждого значения следуют языковые примеры и сочетания со словом в прямом и переносном значениях с их переводом на русский язык;
е) во всех исходных формах слов рутульского языка расставлено ударение;
ж) учитывая значимость форм повторительного способа действия масдара и инфинитива в глагольной системе рутульского языка, выражающуюся в том, что названные формы также обладают в полном объёме арсеналом парадигматических форм, характерных глаголу, в словаре впервые указанные формы приводятся отдельными статьями;
з) в сложных глаголах, образованных сочетанием глагольной основы с вспомогательными глаголами, впервые даются формы I, II, III и IV классов и множественного числа. Грамматически изменяемыми компонентами в структуре сложных глаголов выступают как глагольная основа, так и вспомогательный глагол.
В словаре раскрываются структурно-семантические и морфологические особенности причастий и деепричастий в рутульском языке, в том числе и особенности употребления в их структуре экспонентов грамматических классов.
С учетом особенностей семантики и морфологической структуры в словаре приводятся также основные характеристики и других частей речи, в том числе местоимений, прилагательных, числительных, наречий, союзов, союзных слов, частиц, модальных слов и междометий.
Описаны в словаре и специфические лексемы, которые функционируют сугубо как структурные компоненты аналитических образований.
Звукоизобразительные и образоподражательные слова, в том числе и глаголы, образуемые сочетанием звукоизобразительного или образоподражательного комплекса и вспомогательного глагола, в словаре впервые приводятся отдельной статьей.
Впечатляет кропотливая работа, проделанная А. С. Алисултановым и Т. А. Сулеймановой за годы, прошедшие после первого издания словаря, а трудолюбие и патриотизм составителей вызывают уважение.
Без сомнений, дополненный и исправленный «Рутульско-русский словарь» представляет практическую ценность: он окажется весьма полезным для преподавателей и студентов русско-рутульского отделения вузов, учителей рутульского языка и учащихся общеобразовательных школ РД, изучающих рутульский язык; будет служить квалифицированным источником информации для журналистов газет на национальных языках («Рутульские новости» и Ас-Салам») и редакций республиканского теле- и радиовещания на рутульском языке. Обновленный словарь станет настольной книгой для учёных-лингвистов, поэтов и писателей, пишущих на рутульском языке, а также для широкого круга лиц, интересующихся лексикой и фразеологией рутульского языка.
Для обеспечения доступа всех заинтересованных к информации, содержащейся в обновленном словаре, составители приняли достойное похвалы решение разместить его полный текст в сети Интернет.
Ибрагимова Мариза Оглановна,
доктор филологических наук,
главный научный сотрудник
ИЯЛИ ДФИЦ РАН

