Рассказы рутульских авторов Ф. и А. Дашлай для детей из книги «Рыжик» переводятся на языки народов Дагестана

Об этом Мариза Оглановна Ибрагимова, ведущий научный сотрудник отдела грамматических исследований ИЯЛИ ДФИЦ (в Махачкале) Российской академии наук, доктор филолологических наук, поделилась на своей странице в соцсетях как о знаковом, перспективном новшестве:
«Наши пятикурсники – студенты факультета дагестанской филологии ДГПУ – присоединились к многоязычному проекту «Рыжик» и перевели первый рассказ Ф. Дашлая о рыжем теленке на аварский язык (несколько вариантов), на агульский язык и его керенский диалект, на лезгинский и ахвахский языки. Качество переводов контролировали квалифицированные редакторы – преподаватели кафедр дагестанских языков и дагестанской литературы.
Стенгазета «Шаги к переводу», издаваемая ежегодно по завершении дисциплины «Теория и практика перевода», останется как память о выпускниках этого года,,,».
Напомним, что название «Рыжик» для проекта взято из одноименной книги рассказов для детей наших земляков Фазила и Артура ДАШЛАЙ, и переводятся на дагестанские языки их рассказы из данного издания.

САИД Сулейманов