Поэзия рутульских шаиров на русском в переводах ФАЗИЛА ДАШЛАЯ

(продолжение. начало в № 11.)

Киличхан Меджидов
(хновский диалект)

МИЗИРА

Гьар са йыгъа йувц1ур ебир
Ляаътхйыъне вакьад мизире.
На1хирдик гьеч чухуу зебир
Бринк1албы гьакьад мизира.

Шейт1ан базарде ирифыд,
Тай-тушекла кигъирыфыд.
Лап гьу1рмитдийла сирыфыд
Гьеч ч1ов хъачакьад мизира.

Ц1игьис шагьад халат гьакьад.
Йыгъа йувуд къалат гьакьад,
Ч1албы кардид алат гьакьад ,
Хъяаъл — хъяаъчей сакьад мизира.

Кафныгыр агъахад капач.
Ч1албы качей, карбы габач.
Къиличхан, мабдиш мад илаж,
Каъфнаъ ч1ов хъакьад мизира.

ЯЗЫКИ

Семь раз кому-то за день кровь
Испортить могут языками;
Хоть стельных в стаде нет коров,
Сбивают масло языками*.

И в ад ты с ними попадешь,
С друзьями дружбу не сведешь.
В глазах народа упадешь —
Беду приносят языками.

Собачью службу сотворят,
Семь бедствий за день сотворят,
Из слов отраву сотворят —
Печали множат языками.

От них спасенья нет нигде;
Ведут к злословью и беде.
Знай, Киличхан, таков удел —
В могилу сводят языками.

*Поговорка, означающая «болтать языками как сбивать масло в кувшине».

ЙЫХА ДИШ

Кьвакьылаъ алда и вахджег ,
Чана куьчруькады лечек,
Лавакьады рыш, гъу гуьччек,
Эхи миса ки, йыха диш.

Гъу мейвыды хук ви, джан рыш,
Лжогал дишде чйуъгъйуъд джа, рыш.
Бар чывыы кар рйуъкьйъд йан, рыш
Эхи миса ки, йыха диш.

Инсанвалды видж сабыр ви.
Лайихлид лакьын абыр и.
Тупух са ч1уъб айакъкъабыр и,
Эхи миса ки, йыха диш.

ТАК НЕЛЬЗЯ

Колени прикрыты слегка,
Платком не прикрыта щека*…
Себя выставлять напоказ —
Так делать нельзя, моя дочь.

Плодовое дерево ты,
Сберечь тебе надо цветы —
А то не получишь плоды.
С умом поступай, моя дочь.

Душа — нашей чести черта,
А скромность – души красота.
Коль облик без чести, стыда —
Нет проку ни в чем, моя дочь.

*Образное выражение, обозначающее, что платок не завязан под подбородком.

ЛАЖБАРАБА

Гьар сыда хьадды хабарчий,
Са гъу вишир Лажбараба.
Миллитмыс шадды хабарчий.
Йинейл йишир, Лажбараба.

Гевда ч1ит1ар, карбы экке,
Йик1и гъады лйыъхды леке —
Нуькарвалид йас и белке;
Гъу саьгьв хъившир, Лажбараба.

Дуствалид гудж зурба кулак,
Аслан, шир, фил вакьад гьелек.
Мйуьлйуьх, цы1ыц1 та1рг акьыы герек
Йа1ъхъ акь шир-шир, Лажбараба.

ЛАСТОЧКА

Весной каждый год прилетай
К нам, ласточка, птица весны.
И добрую весть доставляй
Ты, ласточка, средь тишины.

Хотя ты росточком мала,
Упорство твое и дела,
Трудом, что своим принесла,
Нам, ласточка, очень важны.

Сородичей дружба сильна:
Вы вместе сильнее слона.
От мух твоя помощь нужна;
Пой, ласточка, песню весны.

АДЖАЙИБ ГЬЕЙВАН

Туйбы, тамашабы бул йишихь,
Миды мйухъуьуь иших, нур йишихь,
Туймыс йац вурукаа фыр йишихь,
Гъовгури йас аджайиб гьейван.

Дыхыы сувала севикыри.
Йувды тепейаъ левикыри.
Вазыра, вихье евикыри
Гъовгуру йас аджайиб гьейван.

Маддишна сынахда ки, сабырбы,
Йиткьыр ка1ндбы, капырбы.
Аършиде анаа хвабырбы
Гъовгур йас аджайиб гьейван.

Вихьиды ракыгыр фигьибгыри
Ла1рдиванала игьлибгыри,
Видж чаърйаъгьйаъна ки, либгыри,
Гъовгур йас аджайиб гьейван.

Четиндир йувнаара гьубкури,
Шйуъмды йувнаара хъупкури,
Усманды гьайага уьпкуьри,
Гъовгур йас аджайиб гьейван.

БУЙНЫЙ ЗВЕРЬ

Веселая свадьба была
На радость народу села.
Зарезать решили вола;
Мы буйного зверя видали.

За ним мы на горы пошли,
Семь снежных вершин обошли,
Поймали. В сарай привели.
Мы буйного зверя видали.

Терпение всяк потерял,
Кто нож притащил, кто — кинжал.
Связать он себя нам не дал,
Мы буйного зверя видали.

Вол двери сарая сорвал,
По лестницам вверх побежал,
И в горы опять убежал.
Мы буйного зверя видали.

Лишь семеро еле, с трудом
Расправились с этим волом.
Усман подсобил казаном —
Мы буйного зверя видали.

ПИСДЫ КУЬЛФЕТ

Бахт т1алаир чившине видж.
Чуъвгъуъд салат1 писды куьлфет
Кивхисма миде сине йидж,
Гьал — агьвалат, писды куьлфет.

Рышна — хаълаъ диринакан,
Кардий гъворогад ринакан
Джуъхда йиллидид инакан.
Са аламат писды куьлфет.

Хъушбы ц1ымц1ар. ба1да1н хыц1а,
Ирфыихь гъу джаъгнаъмды ыц1а,
Выгьыннад къалб гьакьад лац1а,
Ришине тат, писды куьлфет.

Къаргъыш гьовкьун гъалид ва1рдиш.
Сырыхъч акьын хылид ва1рдиш.
Ишар овкьун улид ва1рдиш.
Йик1и и мат писды куьлфет.

ЛИХОЕ ЧАДО

Судьба коль хочет наказать —
Пошлет тебе лихое чадо.
В стихах не просто описать,
Когда в семье лихое чадо.

Дочь расторопной быть должна,
Чтоб с домом справилась сполна.
Перечит матери она?
Она и есть – лихое чадо.

Накрашен лик, наряд раскрыт,
В геену путь тебе открыт.
Она для мужа срам и стыд,
Позор семье – лихое чадо.

Проклятья шлет – рот не закрыть.
От воровства не отучить.
Дашь знак — не хочет взор прикрыть.
С ума сведет лихое чадо.

Страницу подготовил
Саид Сулейманов

(продолжение следует)