РУТУЛЬСКАЯ ПОЭЗИЯ В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Зинджирлеме теджнис

18 гьагъзыр аълям адишдаа выъыр,
Шукур вишихь вахьде, рей, бей, мим*,
Раьбби изды вы йиъи, «Вагьидал агьа1д»,
Г1аьле азбарнаа каф, лам, мим*.

Калам зас мизыы гъа аахираа духъун,
Йик1иыла удхасдиш эхир ад духъун,
Имындис юлдаш и эхирет духъун,
Бала йиъи ваклаа ес рей, гьей, мим*!

Ра1гьим бала виъи Йинчид, илсан, гьац1,
Аб-аташ, хак-бад йиъи, илсан, гьац1,
Гьей инаамиш дишды кафир илсан, гьац1,
Накьудиклаа гьыъыр алиф, дал, мим*!

Адам йишир е бадаана са дид кал,
Сыра сиъинебыр са кал диъид кал,
Вахда гидибхьура ваала хъуъ диъид кал,
Выды гьу1нардид дур йиъи айн, зей, мим*!

ГьаIзим гьаъад кафирашис, я Худа,
Кьуръундыхьван ва хадкьыды е худа,
Хесте Раджаб, иблисаала йахыд и, –
Ва выр куьмег, панаа, гьей, каф, мим*!
____________________________
Рей, бей, мим – Реббим. Куьр-Раджаб создает стихотворение, известное по цепочечной рифме «зинджирлеме» – «цепочка», в которой последнее слово предыдушей строфы является началом следующей строфы. Поэт модернизирует эту рифмовку, используя только названия арабских букв следующего слова. Каф, лам, мим – Кьалам «карандаш».Рей, гьей, мим – Ра1гьим «доброта, внимание». Алиф, дал, мим – Адам, первый Пророк. Айн, зей, мим – Азим «сила, способность». Гьей, каф, мим – ГьаIким «хозяин, повелитель».

Зачем ты меня …?

Ты мира хозяин, властитель, мой Бог,
С любимой зачем разлучил ты меня?
На муки меня, как Айюба*, обрек;
Скалой, как Мансура*, ты сделал меня.

Жизнь в тяжких лишениях, муках прошла.
Отторг от души ту, что милой была.
Неужто грехам моим нету числа –
За что ж в этот мрак погрузил ты меня?

Тебя восхвалял я и зикры читал,
И сунной предписанный путь соблюдал.
Молился тебе и всегда вопрошал –
Подверг этим мукам зачем ты меня?

Как сокол, лишившись земли и гнезда,
С Хури я не встречусь, увы, никогда…
Раджаба и глаз ты лишил навсегда –
Зачем таким бедам обрек ты меня?
______________________________
Айюб – пророк в Исламе. Аллах испытывал его веру, присылая ему тяжкие испытания.
Мансур – Мансур Сирийский. Суфий, жил в X1 веке. За свои вольнодумные взгляды был забит камнями, превращен в «скалу».

Гьис ва зы?

Алеммыды иесси вы, Гъани-Мовла,
Яраа лийкьа джыъыр сатыр гьис ва зы?
Эйуб кал, ийири агъырды дерде,
Мансур кал, риъири дагьраа гьис ва зы?

Йыгъ-йыгъаала бала выъыр дерд изды,
Джандидаа гъаъ ришир джандис гьа1зизды,
Са зы име гунаабыр кид, гьа1джизды,
Халкь гьыъыри лы1хды суруу гьис ва зы?

Йыгъа-выше вас зыкырбыр гьаъар за,
Выды ры1къа1 ферз на суннет гьаъар за,
Ваала вада гьам шагает гьаъар за:
Сагъури ва агъузараа гьис ва зы?

Гвад джиды ерадаа-ч1иридаа выъыр,
Зы ки ва зас хъыргад Гьу1ридаа гьыъыр,
Эхир Раджаб кьу1нды улидаа гьыъыр,
Ийири зулмутди ара гьис ва зы?

Стихи (Диалог)

Юноша: Любимая, чем занята?
Девушка: К чему это? Все суета.
Юноша: Один поцелуй мне позволь!
Девушка: Огня ты почувствуешь боль.

Юноша: Беда со мной. Сердце в огне.
Девушка: Сгоришь от любви ты ко мне.
Юноша: Засватать пришел кто другой?
Девушка: Быть может, мой выбор такой.

Юноша: Красавица, в муках живу.
Девушка: Тогда я врача позову.
Юноша: Из глаз моих слезы текут.
Девушка: Я вытереть их помогу.

Юноша: Тебя никому не отдам.
Девушка: Твоим я поверю словам.
Юноша: Лицо покажи мне свое!
Девушка: Оно исцеленье твое?

Юноша: Ты словно в зените луна.
Девушка: Она для тебя создана.
Юноша: Мечта, ты сбылась ли моя?
Девушка: Раджаб, я отныне твоя.

КьарацIалбыр

Гада — Гьай севгуьлим, шыв гьаъара?
Рыш -Вас шыв а? Сайир гьаъара.
Гада -Са темени гьаъас вияъ!
Рыш -Гьадире вы гьурхьаъара!

Гада -Дерде ирхьур вахда йиъи!
Рыш -Йыганийде йикI гьулхьад и!
Гада -Вы маннийис кар сирхьусимихь?
Рыш — Шывга йишин минкир виъи.

Гада -Гьарыш, зы дерде ирхьур а.
Рыш — За шыв гьаъас? Духтур сес ваъ!
Гада — Нагъвбыр темиз хъиджичIир а.
Рыш — Саьчу1й мын, джааварбыр име!?

Гада — Задаа вы сартас йикисдиш!
Рыш — Вы захьде гьеч гийкьасдыдиш!
Гада — Лычекеклаа са къаш гьагваъ!
Рыш — Изды къаш дарман виъиме?

Гада — Джан хъыргад, цIыхьыра ад ваз!
Рыш — Миди йыкьа дад ваъ, Раджаб!
Гада — Инаамиш йикисиме, яраб?!
Рыш — Хьыли лиесды вахт виъи!

ПЕРЕВОД СТИХОВ
МАЛЛА ТУРАБА
(родился в с. Борч в ХVIII веке)

Что она вам сказала?

Та юная, ставшая милою мне,
Ответьте, Мункар и Накир*, что она вам сказала?
Суда приговор, что вершили над ней,
Узнать бы: Мункар и Накир, что она вам сказала?

Она молодою из жизни ушла.
Обман, скажут все. Не поверят ушам.
Сказали бы ей, как страдает душа…
Ответьте, Мункар и Накир, что она вам сказала?

Сквозь пламя любви, обжигаясь, прошел.
Углем сердце стало. С ума я сошел.
Тураб – мое имя. Спросить к вам пришел:
Ответьте, Мункар и Накир, что она вам сказала?
_________________________________
*Мунка́р и Наки́р – в исламской эсхатологии ангелы, которые допрашивают и наказывают мёртвых в могилах (Азаб аль-Кабр). Имена Мункара и Накира часто упоминаются в Сунне, но ни разу не упоминаются в Коране.

Йихьяъ, джан дуст…

Гьай захьван дуст ришид джегьил не дживан,
Йихьяъ, Минкир-Некире вада шыв хьурди?
Гакъас, шууна кечмиш вишир ади гьакьдид дивана,
Йихьяъ, Минкир-Некире вада шыв хьурди?

Джигьил геде джигьил джанбыр лебшуд а,
Гьал гьухьуси, гьеми ч1илма мыхьча1б а,
Гьухьурдишме, вахда ры1къа1 гакъад а,
Йихьяъ, Минкир-Некире вада шыв хьурди?

Мугьу1бетдид йалавара гьуьдхьуьр а.
«Агь-аман», — хьур, джанде ад йик1 гьудхьур а.
Тураб и зы, йиркьыр вахда, са суал а,
Йихьяъ, джан дуст, Минкир-Некире вада шыв хьурди?..

Опора ты мне
и подмога, Аллах!

Ученый над всеми учеными – Ты;
Опора Ты мне и подмога, Аллах.
Велик Ты и свят, образец чистоты;
Опора Ты мне и подмога, Аллах!

Пусть зло и добро уравнятся, Аминь!
Мучители злые исчезнут. Аминь!
В безбожный Иран уберутся. Аминь!
Опора Ты мне и подмога, Аллах!

Тураб говорит: берегите стыд, честь;
Святых слишком мало – бесчестных не счесть.
Я помощь искал, а нашел только лесть.
Опора Ты мне и подмога, Аллах!

Илагьи

Гьа1кимешды гьа1ким и вы,
Иллагьи, ваклаа и йикисды куьмег.
Ади гьамдыхда са гунагь, са шак,
Иллагьи, ваклаа и йикисды куьмег.

Йыхды на писды са йишихь, амин,
Заалым, зулумкар тарг йишихь, амин,
Иран-джегьеллемди тарг дишихь, амин,
Иллагьи, ваклаа и йикисды куьмег.

Тураба рухьура: гьа1я вишихь хьесыма,
Гьа1р-санидаа гакъас джугъу1д муъминешды хьесыма,
Агырдиш зас куьмег, вац1ырдиш-куч1ел.
Иллагьи, ваклаа зас йиший куьмег!

ПЕРЕВОД СТИХОВ УСТА ГАРУНА
(1865-1961)

Сват Газитай

У свата я купил корову.
Как оказалось – была хворой.
В глаза Назлым, я, право слово,
Боюсь взглянуть, мой сват Газитай.

Корову у Шафи сначала
Я взял. С Хабибой поменялся,
Продал. С тобою рассчитался,
Себе в ущерб, мой сват Газитай.

В хлеву лишь мул один остался,
А он задирой оказался.
Хафиз со мною поругался,
Пристал ко мне он, сват Газитай.

Со мною сын живет. Он взрослый.
Буренку резать мне не просто;
Камил захочет масла, спросит…
Где взять его мне, сват Газитай?

Сватам нам надо исхитриться,
Умен ты – ум твой пригодится.
В мой хлев пригнал бы ты скотину –
Ущерб верни мне, сват Газитай.

Причина в чем коровьей хвори?
Что ты решил со мной повздорить?
Нас кто-то сглазил и рассорил…
Дуа прочел бы, сват Газитай.

Как быть с буренкой, знаю, хворой,
Не доведем Назлы до ссоры.
Осла отдай, ну а корову
Возьми обратно, сват Газитай.

Гарун баяты сочинил вам.
Мой сват, а ты бы помолился…
День летний к вечеру склонился –
Пора намаза, сват Газитай.

КъазитIай къуд

Къазит1айдаа лившир зый зер,
Джик ки гьишир аний эзер,
Лазлым заала рикис бизар,
Шыв дживаб выс, Къазит1ай къуд?

Зер ливширы Шафиеда,
Кывырхы1 гьавыр Гьа1бибадаа,
Гьад ки хъывыр, лившир вадаа, –
Хайир вырджиш, Къазит1ай къуд!

Вихье апкыр такды къатир,
Джухда аджишт хьесым-хатир.
Гьа1физ ки, гьишир къудур,
Сыхы1р кьулий, Къазит1ай къуд!

Са дух изды захьван марад,
Шуна гьупкас ч1урды мырад.
Камил йыркьыр ягъа1с ха1рад, –
Гьилаа высы, Къазит1ай къуд?

Кьу1нды къудар гьаъас гьа1мал,
Вахда ки анывхье камал,
Изды вихье хъаваъ са мал,
Зиян аъват1аъ, Къазит1ай къуд!

Шивий выды зирды эзер?
Гъу заала гьишир бизар,
Кьу1нды къудас гьыъыр назар,
Дугьа1 кихъихь, Къазит1ай къуд!

Зас гьац1ыр а зирды эзер,
Чишин лазим заала бизар,
Йымаьл хъывыр лихъивше зер,
Тэвлий эхъев, Къазит1ай къуд!

Гьарун гьыъыр джуду баят,
Гъуй – Кьуръундид аят,
Гъы1лдид йыгъад хушды гьеят,
Кубас луза, Къазит1ай къуд!

Продолжение следует.