Поэзия рутульских шаиров на русском в переводах ФАЗИЛА ДАШЛАЯ

САТИРА В РУТУЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ

Гаджи-Юсиф и  Курбан

Поэтический дуэт

Курбан:

Ашуг Юсиф, певец злосчастный,
С оторванной рукою схож ты;
Мне жаль тебя, мой друг несчастный,
С водою из арыка схож ты.

Гаджи — Юсиф:

Курбан демировского рода,
На крышу ветхую похожий,
В хозяйстве больше не пригодной
Подкову ржавую похожий.

Курбан:

В рубашке ты одной и той же —
Одеться лучше, знать, не можешь.
Седой, хоть вроде и моложе,
На тучу белую похож ты.

Гаджи-Юсиф:

В семи местах как гвоздь закручен,
Соломы тоньше руки-ноги,
И борода как снег на круче,
На гору снежную похож ты.

Курбан:

Никто тебя не вспоминает,
На свадьбах петь не приглашают,
Кто ты такой — никто не знает,
На дом запущенный похож ты.

Гаджи-Юсиф:

Здоровья нет и в теле слабость,
Гроша не стоит твоя старость,
Жене своей и то не в радость,
На хлеб обугленный похож ты.

Курбан:

Тебе, знать, истину сказал я —
Дом рухнул твой, я догадался.
Ни с чем, видать, в руках остался,
С мечтой несбыточной похож ты.

Гаджи-Юсиф:

Те времена прошли, что знал ты.
Что хочешь знать? Ты мне сознайся.
С обрыва что в грозу сорвался,
На мокрый ком земли похожий.

Курбан:

Большая просьба друг желанный:
Поверь, прошу тебя, Курбану,
Мне жаль, что стал ты бесталанным,
На старый след в снегу похож ты.

Гаджи-Юсиф:

Твое, поверь, услышал слово —
Юсифу это все не ново.
Мукой усы посыпал, словно
С осенним инеем ты схожий.

КЬА1РАЦ1АЛБЫР

ГЬА1ШЫКЬ ГЬАДЖИ-ЮСИФ
НА КЬУРБАН

Курбан:

Эй бейчараа, гьа1шыкь Юсиф!
Гъу1няа киидхьуд хыл кал и вы, —
Бес за шууна джаъас гьа1йиф —
Са вахыр ад хьед кал и вы?

Юсиф:

Дамырашды Кьурбан-шугу!
Аа сыхы1р ад къав кал и вы,
Са гьилине лазим джугъу1д,
Сивчир ад са эг кал и вы.

Курбан:

Ваа са къамад ухун гъа,
Йакъин, джанде къайгъу а,
Еш ц1ам и – мич1ри джагвара,
Джагварды гыбыл кал и вы.

Юсиф:

Беден йывдаана ч1укури,
Гъил-хыл са ч1умлаа гъукури,
Мич1ри йизирыы гъувкури,
Са йиз лугьуд сыв кал и вы.

Курбан:

Гьалысна вы йик1иы гъадиш,
Маджлистмык ки дур кимаадиш,
Гьеч ваклаа зас хабар мабдиш, —
Хараб йишид хал кал и вы.

Юсиф:

Джан йедере, динджвал адиш,
Кьа1свалды кепекес гидиш,
Къарийес ки кьабыл мардиш,
Хашк1 вишир ад хьыв кал и вы.

Кьурбан:

Гьекъикъат и за гьухьудбыр,
Гьарай, хал лукури выды,
Хыле аджыргад гьа1зизиды
Йик1иы гъад хиял кал и вы.

Юсиф:

Девир мабдиш ти ва рухьуд,
Бес шиви, гьихь, тедбир выды?
Йамаджеклаа саъ либхьур ад
Накьудид са рав кал и вы.

Кьурбан:

Бала миннет виъи изды —
Инаамиш йиш вы Кьурбаныы,
Гьа1йиф вы едаа сугасды,
Йизирик кид хьа1л кал и вы.

Юсиф:

Зас са ч1илды ун йы1хыри,
Юсиф! Ваа ки йы1гь сы1хыри,
Суьпелмыс сыр-сыр йывхы1ри, —
Хумухдид къирав кал и вы.

*   *   *   *   *

АЛИСУЛТАН  АЛИСУЛТАНОВ

ПОЭТ ПОЭТОВ,
ДОРОГОЙ ГАДЖИ-ЮСИФ!

До дна испил поэзии ты чашу,
Собой украсил ты культуру нашу,
Огонь души твоей был ярче, краше, —
Поэт поэтов, дорогой Гаджи-Юсиф!

Потомок Кюр Раджаба именитый,
Прославил имя нации джигитов;
Поэтом был великим, плодовитым, —
Поэт поэтов, дорогой Гаджи-Юсиф!

С фарси и с тюркского поэтов новых
Открыл для нас. Писал о жизни много.
Раскрыл богатство языка родного, —
Поэт поэтов, дорогой Гаджи-Юсиф!

Ты соловьем был малому народу,
И не кичился знатностью и родом,
Рутульцев совесть, честь и кротость, —
Поэт поэтов, дорогой Гаджи-Юсиф!

ШАИР ГЬАДЖИ-ЙИСУФ

Дадмиш выъыр шаирва1лид пияла,
Ру1гьдид варлы йишир бала вы яала,
Йик1ид ялав гьа1зам виъид тайаала, —
Шаирешды шаир, ихьды Гьа1джи-Йисуф.

Куьр-Раджабды несил виъид йик1ид нур,
Лаъ хакьыр ва ихьды халкьдид йигит дур,
Шаирва1лис зурба йиъид устад хьур, —
Шаирешды шаир, ихьды Гьа1джи-Йисуф.

Фарсад, туьркед шиъирмыд ва кьадарбыр,
Нагъылдид на гьу1мирдид ва хабарбыр,
Нинды ч1илаа ачых гьыъыр хазнабыр, —
Шаирешды шаир, ихьды Гьа1джи-Йисуф.

Ц1амды халкьдид гьекъиикъатды билбилне,
Къисмат лузур, гьеч касибне, мисгинне,
Рутулашды ламыс-гьирйат якьинне, —
Шаирешды шаир, ихьды Гьа1джи-Йисуф.

ГАДЖИ-ЮСИФ

СОСЕД

Настала подлая пора —
Мир изменился наш, сосед.
Лишен зажиточный добра,
Голодный – жалости, сосед.

Юнцы работать не хотят,
Зато умеют гарцевать,
Лисе решили власть отдать —
Шакал стал ханом, эй сосед.

Тоску и злобу ожидай,
Орла с вороной не равняй,
Нагрянет старость — так и знай:
Нет в мире правды, мой сосед.

Не дорожу мирским добром,
Нет больше планов ни о чем…
Юсиф несчастен — сердца дом
Лежит в руинах, мой сосед.

ГЬАЙ КЪУНШИ

Йибкьыри гьа1джайиб замана,
Рувгьур девран, гьай къунши.
Тухнийыхда иман адиш,
Га1шдынийыхда — аман, гьай къунши!

Джигьилеше ваъаардиш гвалах,
Бала ваъара фурс, дамах,
Сик1ешис вишир а эйлах,
Чакьал виъи хан, гьай къунши!

Пашмал йикиси са йыгъа,
Тарланас тай мываъ къаргъа,
Гадийеклаа йишир агъа,
Мадиш диван, гьакь, гьай къунши!

Зас герекдиш дуьнйаадид мал,
Писды фикир, хамды хиял,
Мисгин Юсифды йик1ид хал
Йишир а виран, гьай къунши!

           Страницу подготовил
           САИД СУЛЕЙМАНОВ           
                 
                  (Продолжение следует)