Поэзия рутульских шаиров на русском

Уважаемые друзья!
Сегодня мы начинаем публикацию стихотворений рутульских поэтов разных поколений, которые перевел на русский язык уроженец нашего района, известный публицист и журналист, писатель, следопыт Фазил Дашлай.

1399459897_d2ec2cc7e0b25a841df87312e9af6ee1
Фазил Забудинович Дашлай родом из селения Мюхрек Рутульского района. В настоящее проживает в г. Батайск Ростовской области. Он — член Союза журналистов России и член Союза писателей России, историк-краевед, член редколлегии печатного органа Донского землячества народов Дагестана — газеты «Годекан». Являлся номинантом премии «Писатель года» за 2015 год. Автор таких книг, как: «Лики Кавказа», «Без срока давности» (о ростовчанах, погибших в годы ВОВ на «Малой земле»), «Светлячки» (о малолетних ростовчанах — участниках ВОВ), «Герои без звезд» (ростовчане, представленные к званию Героя Советского Союза в ВОВ, но не получившие это звание), «Дагестанцы в сражениях на донской земле», «Последний батальон» (об участии уроженцев Рутульского района Дагестанской АССР в Великой Отечественной войне 1941 – 1945 гг.) и множества других публикаций на тему Великой Отечественной войны.
Фазил Забудинович является автором многих исторических публикаций, в том числе и очерка «Агабек Рутульский. Забытый имам Шамиля». Он за последние годы вернул из грифа «без вести» имена многих участников ВОВ, проделав огромный труд как следопыт, как журналист-исследователь в архивах Минобороны.
Фазил Дашлай заявляет, что заняться переводом стихотворений рутульских поэтов на русский язык его побудило то обстоятельство, что у рутульцев в истории было много знаменитых поэтов и писателей, однако о них мало кому известно из-за не имения их переводов на русский и другие языки. И в наше время их, поэтов и писателей, довольно много.
Как и ранее нами отмечалось в своих публикациях, в последние годы рутульские писатели и поэты стремятся к открытию рутульской секции при Союзе писателей Дагестана, а для этого очень мало изданных переводов рутульских поэтов и писателей на русском языке. Потому Фазил Дашлай как патриот своего отчего края, как талантливый творческий человек занялся и переводами, что и мы вам впервые предлагаем на страницах нашей газеты.
Переводчик подразделяет рутульскую поэзию условно на два этапа: один этап — это ретро-поэзия рутулов, к чему относит всех авторов, которых уже нет среди нас. А другой этап — современная поэзия рутулов, куда он относит ныне здравствующих и пишущих сочинителей.
Къинады САИД

Бигьизат Рамазанова
ХЪЫРГАД НИН
Выды лай-лай, йыхвалды,
ес биъид за1хмет
Къисмат йикий вас
«Пирдавус» дженнет

Нинды ч1ел виъи мизы гъад,
Натиджебыр деринды ад,
Йик1ихда ад выды ра1хим –
Лай-лай виъи убра мабад.

Виргъид гъу1лик кагъур ад нур.
Йа1ква1с гьаргун виъи мурад,
Выды лалгад йишихь ес ун,
Нин-хуьр дур гъаниъи быт1рад.

Нинды хылабыр гъы1дилды,
Ливхьийне йик1 еде джаъад,
Улабыр шеве кал нинды,
Е бадана ва1 накь джаъад.

Са выды хылид хьывад дад,
Гьамыъ ки мизы гъамабад,
Сиг1ыд, темизды халыхда,
Сыкьы1нихда ул хъумабад.

Еда вас лу1хъджувч1уд ху1рмет –
Багъыш ваъ гьамыъ ки миннет,
Г1а1ля сувгъу1д ширинды ч1ел
Кимаба даим муху1бет.

Хынимешда хайиш гьаъад,
Нинды алхыш йишихь ва1 гьад,
Шудаъ га бала ху1рмет ваъ,
Емиш виъи сыда садад.

Нин риъи архабыр гьаъад,
Писды выг1лид гъаъ джаваъад,
Ишлемиш раъад ладжбар ка,
Гьеч бизарвалды джаваъад.

Нин вы риъи халды мыхьыл,
Четиннийис вырыхы1д хыл,
Нин вы риъи лампыдыд нур,
Гьаъ хъунийис вырыхы1д ул.

Мук1ды вахтбыр, вы сусна ад,
Хал ац1ыр хизан выъыр ад,
Ха1юхь, к1ыб ришир вы кьа1се,
Ч1арбыр джагвара йишир ад.

Нин кал быт1рад вышне адиш,
Йик1 нинды калды йидж адиш,
Ихьды умуд джук бала кид,
Нин йик1иыла урурхардиш.

ЛЮБИМАЯ МАМА
Мать — первое слово в устах.
Мы помним, так было в веках,
Тепло ее сердца, любовь,
И скрип колыбели в ушах.

Ты словно луч солнца в окне,
Со мной наяву и во сне.
Я верю тому, что всегда.
Ты думаешь, мать, обо мне.

Забота ее теплых рук
Излечит любой наш недуг.
Тревога в глазах ее, грусть —
Ведь ей отдохнуть недосуг.

Мать род сохраняет людской,
И нрав мужа стерпит крутой.
Прислугою став для семьи,
Смирилась с нелегкой судьбой.

Мать, ты — как опора семьи.
За нас — все тревоги твои.
Мать — словно лампада в ночи,
Согреешь нас сердцем своим.

Ты юность за нас отдала:
Заботы, семья и дела.
Забыв о себе ради нас,
Сберечь красоту не смогла.

У мамы своя красота.
От сердца ее доброта.
Забыть не смогу никогда;
Мать в мыслях моих навсегда.

МЫХАIД Ч1ЕЛ
Сахьусды ес лайлаехьван ун йишид,
Нинды мизылад ширинды мыха1д ч1ел,
Ес асла1хды, гьу1мирдид юлдаш вишид,
Ватан викисдиш вы дишне, мыха1д ч1ел.

Гьа ч1илыла вац1ыд ху1рмет, муху1бет,
Сувгасдиш улмытдик кимабад зиннет,
Xalp ч1илды натидже ес виъи девлет,
Гьы1лим викисдиш, вы дишне, мыха1д ч1ел.

Гьа ч1илыла быт1рад «нин»,-хьур дур сыхы1д,
Куьр Раджаб дердере Ху1рихда гьурхьуд,
Шумние «Ц1ийлахъан» банахда гьухьуд,
Суьхбет викисдиш, вы дишне, мыха1д ч1ел,

Гьа ч1илире йигитер асла1х даъад,
Да1гьвиес капырбыр гьусура гьаъад,
Душманаа хыл выгыргас меджбур даъад,
Къучах йикисдиш, вы дишне, мыха1д ч1ел.

Гьа ч1ел виъи Нинды — ва1 йик1е уву1х,
Пайдах кал лаъ хывкьыр, ва1 ватан уву1х,
Девирдире гьатхы1д йывыд арха ylx,
Китаб кихьисдиш, вы дишне, мыха1д ч1ел.

Нинды ч1ел джавац1ад инсан гьуьндуьр диш,
Вырды ч1илыла гьалгын, гьад гьунар диш,
Кьа1баа xalp ваъ, ва1даа гьаъара хайиш:
Зы шаир диш, вы адишне, мыха1д ч1ел!

Гьуньдуър (тюркск.) — лаъ кьуд,

Рутульский язык

Твой сладкий напев нам знаком с колыбели,
Язык материнский, рутульский язык,
За то, что ты есть, сохранить мы сумели
И Родину нашу, рутульский язык,

Язык этот – мудрость. Его сохраняя,
В грядущем о подвигах предков узнают.
Но если мы ценность его потеряем,
И знаний не будет, рутульский язык,

На том языке маму «нин» называют,
Страдал Кюр Раджаб, о Хуьри песнь слагая,
Священной горой Ц1айлахан почитают,
Не быть без тебя нам, рутульский язык,

Язык этот нрав храбрецов усмиряет,
Кинжалы с врагами в бою обнажает.
И тот, кто язык материнский не знает,
Джигитом не станет, рутульский язык,

Язык материнский в сердцах сохраняйте,
Как знамя потомкам его передайте,
Забудем его, не напишем, так знайте,
Мы книгу о предках, рутульский язык,

Нет гордости в тех, кто, свой отчий не зная,
Язык чужаков как родной почитает,
И кто с колыбели язык свой не знает,
Не станет поэтом, рутульский язык,

Шафи Амсари (Ибрагимов)
Рутул
Вазырды къумшиди ана,
Гыблимыд суруда хана,
Самурара йыгъа-выше,
Выды та1рифбыр гьаъара.

Ара хывхад:
Вы изды мырад виъи,
Мырад виъи, Рутул,
Вы изды халкьдид дамах виъи,
Дамах виъи Рутул!

Ц1ийлахъана йиз гъамада,
Лалаъана зар гъамада,
Выды быч1 гъад банымыхда
Джанде арзуман амаба.

Ара хывхад:

Емиш гъад багъбыр вахда а,
Хы1быд суьруьбыр вахда а,
Дустас-мийманас ачыхды
Эккед зурбад йик1 вахда а.

Ара хывхад:

МОЙ РУТУЛ
Луна как соседка близка,
Чуть ниже плывут облака,
И грозный могучий Самур
Тебя прославляет в веках.

Душа моя. Сердце мое,
Ты гордость моя, мой Рутул.
Ты честь моя. Счастье мое,
И радость моя. Мой Рутул!

Сияет в снегу Ц1айлахан,
И звонко журчит Лалаан.
Цветущие горы твои,
Любовь моя. Мой арзуман*!

Душа моя. Сердце мое,
Ты гордость моя, мой Рутул.
Ты честь моя. Счастье мое,
И радость моя. Мой Рутул!

Плоды созревают в садах,
Отары пасутся в горах.
В грядущее гордый народ
Шагает, не ведая страх.

Душа моя. Сердце мое,
Ты гордость моя, мой Рутул.
Ты честь моя. Счастье мое
И радость моя. Мой Рутул!
Арзуман* — мечта, ностальгия. (устар.)

А М С А Р
Хыныхна му1къ саптыри,
Рыкъа1-кьуле ирхьури,
Ватандидаа йишири,
Вы йик1иы гъана Амсар.

Ара хывхад:

Шумуд сен гьаатхы1р ки,
Девирдик каатхы1р ки,
Дуьнйа зас сапхъы1р ки,
Йик1иыла упхас диш зас изды Амсар,
Йик1иыла упхас диш, вы изды Амсар.

Гъу1дешды гимиде хад,
Майикды хьидиде хад,
Мездикед виргъиде хад,
Йигитед а1ква1л Амсар.

Ара хывхад:

Вахьван кине шад йиъи,
Вахьван перишан йиъи,
Вы зас пир,уджагъ виъи,
Хъывгарана хад Амсар.

Ара хывхад:

АМСАР
В детстве покинул родное село,
В дальние дали меня занесло.
Много воды с той поры утекло;
В мыслях всегда я с тобою, Амсар.

Много прошло с того времени лет,
Радости было немало, и бед;
Может, смогу я забыть целый свет,
Только забыть не смогу мой Амсар.

Сердцем всегда я был рядом с тобой.
Ты утешенье мое и покой.
Ты для меня как святыня. Родной
Край мой родимый, любимый Амсар.

Там, где долина цветет, словно рай,
Возле целебной реки Махик-чай
Солнцем весенним обласканный край,
Ждет меня Родина, милый Амсар.

Продолжение следует